corvette club italia
Sono le ore 6:42:48 AM del 9/26/2018


Location

Cortina

P R O G R A M M A

Sabato/Saturday/Samstag 6 Luglio, July, Juli

Ore /Hours/Uhrzeit: 9,00

Ritrovo al Grand Hotel Savoia
Meeting point at the Grand Hotel Savoia

Treffpunkt am Grand Hotel Savoia

Ore/Hours/Uhrzeit: 9,30

Partenza dal Grand Hotel Savoia per Passo Falzarego, 2.105 mt - ca 1,30 h
Departure from Grand Hotel Savoia for Falzarego Pass, 2.105 mt - ca 1,30 h
Abfahrt vom Grand Hotel Savoia zum Falzarego Pass, 2.105 mt – ca 1,30 Std

Itinerario/Itinerary/Reiseroute:

SR 48 fino a località Pocol Bivio/turn/Abzweig per Passo Giau SP 638 fino a località Cadalonga Bivio/turn/Abzweig per Colle S.Lucia SP 251 Bivio/turn/Abzweig Rucavà SR 203 Bivio /turn/Abzweig per Cernadoi-Pian Falzarego SR 48

 

Possibilità di salire con la funivia al Rifugio Lagazuoi a ca 2.800 mt
il costo della salita sarà a carico del nostro club

You can get on the cable car at Rifugio Lagazuoi at about 2.800 mt
the cost of the climb will be borne by our club


Möglichkeit mit der Seilbahn zum Rifugio Lagazuoi auf etwa 2.800 mt hinaufzufahren

Die Kosten für den Aufstieg werden von unserem Club getragen



Sosta Funivia Lagazuoi per brunch presso Rifugio Col Gallina
Stop at cable car Lagazuoi for brunch at Rifugio Col Gallina
Halt an der Seilbahn Lagazuoi zum Brunch am Rifugio Col Gallina

RifugioColGallina

M e n u

Involtini prugna speck all'aceto balsamico

Vitello tonnato

Grissini al prosciutto crudo

Fagottini di bresaola con robbiola e rucola

Speck in crosta

Verdure grigliate

Affettati misti

Formaggi misti con mostarde

Bicchierini salati

Voul'a' vent

Quiche lorainne

Strudel salati

Mini pizzette

Focaccia farcita

Mini panini farciti

Acqua - vini

*********************

Rientro libero Grand Hotel Savoia
Individual return to Grand Hotel Savoia
Individuelle Rückkehr zum Grand Hotel Savoia

ItinerarioP.ssoFalzarego

ATTENZIONE/CAUTION/ACHTUNG

Durante il tragitto, prestare molta attenzione nel percorrere i tornanti
Il pericolo sono le motociclette e le biciclette in senso inverso

During the journey, pay close attention to the hairpin bends
The danger are motorcycles and bicycles in the reverse direction

Beachten Sie während der Fahrt die Haarnadelkurven
Die Gefahr sind Motorräder und Fahrräder im Gegenverkehr

46° 31' 07.94" N
12° 00' 27.95" E

Ore/Hours/Uhrzeit: 20,00

Cena di gala presso il ristorante del Grand Hotel Savoia
Gala dinner at the Grand Hotel Savoia restaurant

Gala-Dinner im Restaurant des Grand Hotel Savoia


* * * (E' gradito l'abito da sera) * * *
* * * (The evening dress is appreciated) * * *
* * * (Abendkleidung ist willkommen) * * *

RistoranteGHS

M e n u

Ricco aperitivo servito al Bar in terrazza con finger food

Risotto Savoy con radicchio, prosecco e scamorza fumé

Guanciale di maialino iberico cotto in CBT servito con sedano bianco

Spuma di carota e salsa al pepe verde

Torta Millefoglie 20° Anniversario

Acqua

*Vini

*Vino bianco: Pinot grigio - Muller Thurgau

*Vino rosso: Dolcetto d'Alba - Merlot




Allieterà la serata il duo - Monica & Lorenzo
Monica & Lorenzo will brighten up our night

Monica & Lorenzo werden unseren Abend verschönern

Monica&Lorenzo

..............e non ci siamo fermati qui!!!
Ad allietare ulterioriormente la nostra serata, ci sarà il "Prestigiatore Informale" così si definisce,
MAURO PREDAN

.............. and we did not stop here!!!
To cheer we further our evening, there will be the "Informal Magician"
MAURO PREDAN

Mago Mauro Predan


Domenica/Sunday/Sonntag 7 Luglio, July, Juli

Ore/Hours/Uhrzeit: 10,00

Ritrovo al Grand Hotel Savoia
Meeting point at the Grand Hotel Savoia
Treffpunkt am Grand Hotel Savoia

Ore/Hours/Uhrzeit: 10,30

Partenza dal Grand Hotel Savoia per Grand Hotel Misurina
Departure from Grand Hotel Savoia for Grand Hotel Misurina
Abfahrt vom Grand Hotel Savoia zum Grand Hotel Misurina

Itinerario/Itinerary/Reiseroute:

SR 48 via Cantore per Passo Tre Croci Misurina Bivio/tur/Abzweig SP 49 per Misurina fino al Grand Hotel Misurina

Grand Hotel Misurina
Via Monte Piana, 21
32041 Loc. Misurina - Auronzo (BL)

46° 35' 03.08" N
12° 15' 12.98" E

GHM1

GHM2

GHM3

GHM4

Il Grand Hotel Misurina dispone anche di un parcheggio interrato
The Grand Hotel Misurina also has an underground parking
Das Grand Hotel Misurina verfügt auch über eine Tiefgarage

M e n u

Soppressa Veneta con spicchietti di Asiago e gurken

Pomodoro ripieno con insalatina di farro e orzo e rotolini di scamorza affumicata

Gnocchetti di patate con funghi misti, guanciale e pomodorino

Coppa di maialino nero agli aromi di montagna glassato alle mele con rösti di patate

Strudel del Tirolo con salsa viennese

Acqua - Vini

Caffè e digestivo

*********************

Finito il pranzo, per chi lo desiderasse, a circa 1,5 Km dal ristorante, si potranno ammirare
le Tre Cime di Lavaredo

After lunch, for those who wish, at about 1.5 km from the restaurant, you can admire
the Tre Cime di
Lavaredo

Nach dem Mittagessen kann, wer möchte, in 1,5 km vom Restaurant entfernt die
Drei Zinnen bewundern

3CimeLavaredo

Le Tre Cime di Lavaredo sono tre delle cime più famose delle Dolomiti, nelle Dolomiti di Sesto. Sono considerate tra le meraviglie naturali più note nel mondo dell'alpinismo

The Tre Cime di Lavaredo are three of the most famous peaks of the Dolomites, in the Sesto Dolomites. They are considered among the most famous natural wonders in the world of mountaineering

Die Drei Zinnen sind drei der berühmtesten Gipfel der Dolomiten, in den Sextner Dolomiten. Sie gelten als eines der bekanntesten Naturwunder in der Welt des Bergsteigens

*********************

H o t e l

e punto di riferimento di ogni attività del raduno
and reference point of the meeting activities
und Bezugspunkt jeder Aktivität des Treffens

GHS1

Via Roma, 62
32043 Cortina d'Ampezzo
Phone: +39 0436 3201 Fax: +39 0436 869186

46° 32' 06.76" N
12° 08' 28.11" E

GHS2

La convenzione prevede:
The convention provides:
Das Angebot beinhaltet:

Camera Comfort/comfort room/Komfortzimmer: 200 €
Camera Comfort uso singola/single room/Einzelzimmer: 150 €

Tariffa netta da intendersi per camera, al giorno, inclusa di prima colazione a buffet,
I.V.A. e servizi

The price per night and room includes breakfast buffet, tax and service

Der Zimmerpreis pro Nacht beinhaltet Frühstücksbuffet, MwSt und Service

Supplemento/additional charge/Zuschlat Camera Superior: 40 € al giorno Supplemento/additional charge/Zuschlag Camera De Luxe: 100 € al giorno


*********************

Per chi volesse una sistemazione diversa:
For those who want a different accommodation:

Für diejenigen, die eine andere Unterkunft wünschen:

Prov.Belluno

IT - EN - D

*********************

Come raggiungere Cortina:

Cortina è attraversata dalla Strada Statale 51 di Alemagna in direzione nord-sud e dalla Strada Statale 48bis delle Dolomiti in direzione est-ovest. Le uscite autostradali sono A27-Belluno a sud (72 km) e A22-Bressanone a nord (87 km).Provenendo da sud, da Venezia ad esempio, Cortina d'Ampezzo si può raggiungere facilmente dall'autostrada A27 da Mestre a Pian di Vedoja (Belluno) con collegamento alla strada statale 51 d'Alemagna. Da Mestre si impiegano circa 1 ora e mezza. Dall'autostrada A22 del Brennero, a nord, all'uscita di Bressanone si imbocca la strada statale in direzione Dobbiaco. Da Bressanone, Cortina è raggiungibile in 1 ora e mezza circa (87 km)

CartinaRagg.Cortina

Come raggiungere il Grand Hotel Savoia:

DA SUD:

Entrati a Cortina provenendo da Venezia proseguire diritto in direzione del centro del paese
Poco prima della zona pedonale vedrete il Grand Hotel Savoia sulla vostra sinistra

DA NORD:

Prevenendo da Dobbiaco, seguire le indicazioni per Venezia. Scendete lungo la circonvallazione ed oltrepassate la chiesa della Difesa che vedete alla vostra destra. Arrivati alla rotonda, girare a sinistra lungo il senso unico di Via Roma. Proseguire diritto in direzione del centro del paese . Poco prima della zona pedonale vedrete il Grand Hotel Savoia sulla vostra sinistra

**************

How to reach Cortina:

The National Road 51 of Alemagna runs through Cortina in the north-south direction and the National Road 48bis of the Dolomites from east to west. Motorway exits are Exit A27 of Belluno on the south (72 km) and Exit A22 of Bressanone on the north (87 km. Driving from south, from Belluno-Venice, Cortina can be conveniently reached following the motorway A27from Mestre to Pian di Vedoja (Belluno), connected to the National Road 51 of Alemagna. The distance is approximately 150 km from Venice and takes about 1 hour and 30 minutes. From the north, exit of Bressanone from A22 Venice-Belluno, follow the directions to Dobbiaco.
From the exit of Bressanone to Cortina it takes about 1 hour and 30 minutes

How to reach the Grand Hotel Savoia

FROM SOUTH:

Arriving in Cortina from Venice, follow the directions to downtown. At the roundabout, take the one way street straight ahead called Via Roma. You willsee the Grand Hote Savoia right on your left

FROM NORTH:

From Dobbiaco, follow the directions to Venice (Venezia)-Belluno. You will pass in front of the church La Difesa, you reach the roundabout turn left along the one way street Via Roma.
You will see the Grand Hote Savoia right on your left

#############

Pacchetto unico/Single package/Einzel-Paket

**Quota d'iscrizione/Partecipation fee/Teilnehmergebühr: 200 € p.p.

Bambini fino a 5 anni: Gratis / da 5 a 10 anni: 100 € / oltre i 10 anni: Quota intera
Children up to 5 years: Free / from 5 to 10 years: 100 € / over 10 years: Full price
Kinder bis 5 Jahre: Frei / von 5 bis 10 Jahre: 100 € / über 10 Jahre: Voller Preis

 

**La quota non comprende l'hotel e la cena del Venerdì
**The fee does not include the hotel and Friday dinner
** Der Preis enthält nicht den Hotelpreis und das Essen Freitagabend

**Termine ultimo per iscriversi e/o per avere eventuale rimborso quota di partecipazione
** Deadline to sign up and/or to have any partecipation fee refund
** Frist für Anmeldung und / oder Rückerstattung der Teilnahmegebühr

30 Aprile 2019/ April 30, 2019 / 30, April 2019

DOPO TALE DATA, NESSUNA ECCEZIONE SARA' CONSIDERATA
AFTER THIS DATE, NO EXCEPTION WILL BE CONSIDERED
NACH DIESEM DATUM WIRD KEINE AUSNAHME BERÜCKSICHTIGT

#############

Facoltativo/Optional

Venerdì/Friday/Freitag 5 Luglio, July, Juli

Abbiamo organizzato una cena a buffet presso il Ristorante del Grand Hotel Savoia al prezzo di 55 € p.p.
Chi desidera partecipare, deve confermare contemporaneamente alla prenotazione della camera.
Il costo della cena verrà addebitato direttamente sul conto della camera

Chi non alloggerà presso il Grand Hotel Savoia, dovrà comunque prenotare la cena presso lo stesso che chiederà a garanzia il numero della carta di credito

*****

We organized a buffet dinner at the restaurant of the Grand Hotel Savoia at the price of 55 € p.p.
Those who wish to participate must confirm at the same time as booking the room
The cost of the dinner will be charged directly to the room bill

Who will not stay at the Grand Hotel Savoia, will still have to book the dinner by credit card number

*****

Wir haben ein Abendbuffet im Restaurant des Grand Hotel Savoia zum Preis von 55 € p.p. organisiert.

Diejenigen, die teilnehmen möchten, müssen gleichzeitig mit der Buchung des Hotelzimmers das Abendessen reservieren

Die Kosten für das Abendessen werden direkt auf die Zimmerrechnung gebucht. Wer nicht im Grand Hotel Savoia übernachten möchte, muss das Abendessen per Kreditkartennummer extra buchen

 

M e n u

Selezione di insalate con:
verde pomodoro mais carote e barbabietola

Selezione di verdure con:
patate ampezzana, melanzane a funghetto

Selezione di pizze rustiche con torta salata

Composta di soppressa con cetrioli ricotta al rafano e cappuccio marinato

Bocconcini di mozzarella alla caprese

Speck con formaggio di malga e funghi marinati all'olio

Carpaccio di maialino in salsa tonnata con insalata russa

Involtini di prosciutto cotto con mousse al formaggio e insalata di zucchini

Gratin di Lasagna in farcia di ricotta e spinaci

Spatzle mantecati con ragout di salsiccia al limone e rosmarino 

Salmone al Forno servito alla Mediterranea

Cosciotto di Vitella al Ginepro con Patate spezziate

Strudel di mele

Pudding di panna cotta con salsa ai frutti di bosco

Frutta di stagione

Acqua

*Vini

*Vino bianco: Pinot grigio - Muller Thurgau

*Vino rosso: Dolcetto d'Alba - Merlot

 

******************

Il programma può subire variazioni e/o miglioramenti
The program can undergo changes and / or improvements
Am vorliegenden Programm können noch Änderungen
und/oder Verbesserungen vorgenommen werden

 

Iscrizione/Subscription/Anmeldeformula

 

Tutto il materiale presente sul sito Corvette Club Italia - Corvette Italia o dei rispettivi proprietari. E' vietata la riproduzione anche parziale senza un'esplicita autorizzazione scritta dello staff. 2007 © Copyright Corvette Club Italia